| BWV 54 Oculi vasárnapjára |
||
| Widerstehe doch der Sünde | Állj ellene a bűnnek | |
|
1. Ária (alt) |
Widerstehe doch der Sünde, Sonst ergreifet dich ihr Gift. Laß dich nicht den Satan blenden; Denn die Gottes Ehre schänden, Trifft ein Fluch, der tödlich ist. |
Állj ellene a bűnnek, Különben beléd hatol mérge. Ne engedd,hogy elvakítson téged a Sátán, Hiszen aki Isten dicsőségét káromolja, azt halálos átok sújtja. |
|
2. Recitativo (alt) |
Die Art verruchter Sünden Ist zwar von außen wunderschön; Allein man muss Hernach mit Kummer und Verdruss Viel Ungemach empfinden. Von außen ist sie Gold; Doch, will man weiter gehn, So zeigt sich nur ein leerer Schatten Und übertünchtes Grab. Sie ist den Sodomsäpfeln gleich, Und die sich mit derselben gatten, Gelangen nicht in Gottes Reich. Sie ist als wie ein scharfes Schwert, Das uns durch Leib und Seele fährt. |
A szörnyű bűnök bár megjelenési formájukban Kívülről csodaszépnek tűnnek, De végül aggodalmat,bosszúságot És sok bajt okoznak. Látszólag aranyból vannak, De ha tovább vizsgáljuk, üres árnyat És meszelt sírt találunk! (Máté 23,27) Hasonlóak Sodoma almáihoz, És aki velük egyesül, Nem jut el Isten országába. Olyan a bűn,mint az éles kard, Amely áthatol testünkön és lelkünkön. |
|
3. Ária (alt) |
Wer Sünde tut, der ist vom Teufel, Denn dieser hat sie aufgebracht. Doch wenn man ihren schnöden Banden Mit rechter Andacht widerstanden, Hat sie sich gleich davongemacht. |
Aki bűnt cselekszik,az ördögtől van (1János 3,8) Mert a bűn tőle származik. De ha igaz imádsággal, Ellenállunk hitvány seregének Már el is tűnt,odalett. |
|
Letöltés nyomtatható (Word) formátumban
csak magyar nyelvű változat |
visszatérés a főoldalra | |