| BWV 41 Újévre |
||
| Jesu, nun sei gepreiset | Jézusunk, dícsértessél | |
| 1. Kórus | Jesu, nun sei gepreiset Zu diesem neuen Jahr Für dein Güt, uns beweiset In aller Not und G'fahr, Dass wir haben erlebet Die neu fröhliche Zeit, Die voller Gnaden schwebet Und ewger Seligkeit; Dass wir in guter Stille Das alt Jahr habn erfüllet. Wir wolln uns dir ergeben Itzund und immerdar, Behüte Leib, Seel und Leben Hinfort durchs ganze Jahr! |
Jézusunk, dícsértessél Ebben az új esztendőben: Jóságodért, mit nékünk Minden nyomorúságban És veszélyben megmutattál. Hogy megérhettük ez új örömteli évet, Mely kegyelemmel teljes, és örök üdvösséget hoz. Hogy szép csendben az óévet lezárhattuk. Most és mindörökké néked átadjuk magunkat: Őrizd testünket, lelkünket, életünket az egész éven át! |
|
2. Ária (szoprán) |
Laß uns, o höchster Gott, das Jahr
vollbringen, Damit das Ende so wie dessen Anfang sei. Es stehe deine Hand uns bei, Dass künftig bei des Jahres Schluss Wir bei des Segens Überfluss Wie itzt ein Halleluja singen. |
Add, ó magasságos Isten ezt az évet úgy élnünk meg, Hogy a befejezése olyan legyen, mint a kezdete! Maradjon velünk kezed, Hogy az esztendő végén Túláradó áldásod megtapasztalva Mint most, halleluját zenghessünk! |
|
3. Recitativo (alt) |
Ach! deine Hand, dein Segen muss allein Das A und O, der Anfang und das Ende sein. Das Leben trägest du in deiner Hand, Und unsre Tage sind bei dir geschrieben; Dein Auge steht auf Stadt und Land; Du zählest unser Wohl und kennest unser Leiden, Ach! gib von beiden, Was deine Weisheit will, worzu dich dein Erbarmen angetrieben. |
Ó, kezed és áldásod legyen Az alfa és az omega, a kezdet és a vég! Kezedben tartod az életet, És napjaink száma előre megíratott Tenálad. Szemed rajta van a városon és vidéken. Számon tartod javunkat és ismered szenvedéseinket. |
|
4. Ária (tenor) |
Woferne du den edlen Frieden Vor unsern Leib und Stand beschieden, So lass der Seele doch dein selig machend Wort. Wenn uns dies Heil begegnet, So sind wir hier gesegnet Und Auserwählte dort! |
Továbbá add nemes békédet Testünknek s dolgainknak. A lelket pedig üdvözítő igéd táplálja. Ha ez üdvösség eljut hozzánk, Úgy áldottak leszünk itt És kiválasztottak ott. |
|
5. Recitativo (basszus és kórus) |
Doch weil der Feind bei Tag und Nacht Zu unserm Schaden wacht Und unsre Ruhe will verstören, So wollest du, o Herze Gott, erhören, Wenn wir in heiliger Gemeine beten: Den Satan unter unsre Füße treten. So bleiben wir zu deinem Ruhm Dein auserwähltes Eigentum Und können auch nach Kreuz und Leiden Zur Herrlichkeit von hinnen scheiden. |
Habár az ellenség éjjel és nappal ránk leselkedik, és nyugalmunkat akarja szétrombolni, Ó, Urunk, Istenünk hallgasd meg imánk, Amikor szent közösségben kérünk: Vessed a Sátánt lábunk alá. Így dicsőségedre választott tulajdonod maradunk. A kereszt és a szenvedés után majd dicsőségbe távozunk. |
| 6. Korál | Dein ist allein die Ehre, Dein ist allein der Ruhm; Geduld im Kreuz uns lehre, Regier all unser Tun, Bis wir fröhlich abscheiden Ins ewig Himmelreich, Zu wahrem Fried und Freude, Den Heilgen Gottes gleich. Indes machs mit uns allen Nach deinem Wohlgefallen: Solchs singet heut ohn Scherzen Die christgläubige Schar Und wünscht mit Mund und Herzen Ein seligs neues Jahr. |
Egyedül tied a hódolat. Egyedül tied a dícséret. Taníts türelemre keresztünkben, Kormányozz minden cselekedetünkben. Míg boldogan távozunk Az örök mennyországba, Az igaz békébe és örömbe, Isten szentjeihez hasonlóan. Addig is bánj velünk Jótetszésed szerint. Így énekel ma komoly lélekkel A krisztushívők serege, És szívvel, szájjal Áldott új évet kíván. |
| Letöltés nyomtatható (Word) formátumban | visszatérés a főoldalra | |