| BWV 248 (II. kantáta) Karácsony második napjára |
||
| Weihnachts-Oratorium II. | Karácsonyi Oratórium II. | |
|
10. Sinfonia (Pasztorál) |
||
|
11. Recitativo (Tenor) Evangélista |
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herren leuchtet um sie, und sie furchten sich sehr. |
Pásztorok tanyáztak azon a vidéken a szabad ég alatt, és őrködtek éjszaka a nyájuk mellett. És az Úr angyala megjelent nekik, körülragyogta őket az Úr dicsősége, és nagy félelem vett erőt rajtuk. |
| 12. Korál |
Brich an, o schönes Morgenlicht, Und lass den Himmel tagen! Du Hirtenvolk, erschrecke nicht, Weil dir die Engel sagen, Dass dieses schwache Knäbelein Soll unser Trost und Freude sein, Dazu den Satan zwingen Und letztlich Friede bringen! |
Ragyogj fel, ó, szép hajnali fény, hadd legyen nappal! Pásztornép, ne félj! Hiszen az angyal elmondja neked, hogy ez a gyenge fiúcska lesz vigaszunk és örömünk, még a sátánt is legyőzi, és a végső békét is elhozza. |
|
13. Recitativo (Tenor/Evangélista és Szoprán/Angyal) |
Tenor: Und der Engel sprach zu ihnen: Sopran: Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt David. |
Tenor: Az angyal pedig ezt mondta nekik: Szoprán: "Ne féljetek, mert íme, hirdetek nektek nagy őrömet, amely az egész nép öröme lesz: Üdvözítő született ma nektek, aki az Úr Krisztus, a Dávid városában." |
|
14. Recitativo (Basszus) |
Was Gott dem Abraham verheißen, Das lässt er nun dem Hirtenchor Erfüllt erweisen. Ein Hirt hat alles das zuvor Von Gott erfahren müssen. Und nun muss auch ein Hirt die Tat, Was er damals versprochen hat, Zuerst erfüllet wissen. |
Amit Isten Ábrahámnak megígért, az most beteljesült, ahogyan azt az angyalok kara hirdeti. Egykor egy pásztor hallotta meg Isten ígéretét, úgy most is pásztor tudta meg először, hogy beteljesült az, amit az Úr ígért. |
|
15. Ária (Tenor) |
Frohe Hirten, eilt, ach eilet, Eh ihr euch zu lang verweilet, Eilt, das holde Kind zu sehn! Geht, die Freude heißt zu schön, Sucht die Anmut zu gewinnen, Geht und labet Herz und Sinnen! |
Boldog pásztorok, siessetek, siessetek, hogy meglássátok a kedves Kisdedet! Menjetek, legyen nagy az örömötök, igyekezzetek megnyerni tetszését, menjetek, hogy felüdüljön szívetek, lelketek. |
|
16. Recitativo (Tenor) Evangélista |
Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. |
"A jel pedig ez lesz számotokra: találtok egy kisgyermeket, aki bepólyálva fekszik a jászolban." |
| 17. Korál |
Schaut hin, dort liegt im finstern Stall, Des Herrschaft gehet überall! Da Speise vormals sucht ein Rind, Da ruhet itzt der Jungfrau'n Kind. |
Nézzétek, ott fekszik a sötét istállóban, kinek uralma mindenre kiterjed! Hol elébb egy jószág kereste táplálékát, ott most a Szűznek gyermeke pihen. |
|
18. Recitativo (Basszus) |
So geht denn hin, ihr Hirten, geht, Dass ihr das Wunder seht: Und findet ihr des Höchsten Sohn In einer harten Krippe liegen, So singet ihm bei seiner Wiegen Aus einem süßen Ton Und mit gesamtem Chor Dies Lied zur Ruhe vor! |
Pásztorok, menjetek oda, hogy lássátok a csodát, ott találjátok majd Isten Fiát kemény jászolban feküdni. Énekeljetek bölcsőjénél kedves hangon altató dalt, együtt a kórussal. |
|
19. Ária (Alt) |
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh, Wache nach diesem vor aller Gedeihen! Labe die Brust, Empfinde die Lust, Wo wir unser Herz erfreuen! |
Aludj, drágám, élvezd a nyugalmat, egykor majd felébredsz mindnyájunk üdvére. Most légy boldog anyád kebelén szívünk örömére. |
|
20. Recitativo (Tenor) Evangélista |
Und alsobald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: |
És hirtelen mennyei seregek sokasága jelent meg az angyallal, akik dicsérték az Istent, és ezt mondták: |
|
21. Kórus Az angyalok |
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. |
"Dicsőség a magasságban Istennek, és a földön békesség, és az emberekhez jóakarat." |
|
22. Recitativo (Basszus) |
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet, Dass es uns heut so schön gelinget! Auf denn! wir stimmen mit euch ein, Uns kann es so wie euch erfreun. |
Úgy van, ti angyalok, örvendjetek és énekeljetek, hiszen számunkra ma oly szép dolog történt! Fel hát! Csatlakozunk hozzátok, hogy akárcsak ti, mi is örvendezzünk. |
| 23. Korál |
Wir singen dir in deinem Heer Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr, Dass du, o lang gewünschter Gast, Dich nunmehr eingestellet hast. |
Neked énekelünk minden erőnkből a Te seregedben: Dicséret, magasztalás és dicsőség Néked, hogy Te, oly régen várt vendégünk, immár eljöttél közénk. |
|
Letöltés nyomtatható (Word) formátumban A három kantáta szövege egyben (Tóth Eszter) |
visszatérés a főoldalra | |