| BWV 232 | ||
| Messe in h-Moll | H-moll mise | |
| KYRIE | ||
| 1. Kórus | Kyrie eleison. | Urunk, irgalmazz nékünk! |
|
2. Duett (szoprán I., szoprán II.) |
Christe eleison. | Krisztus, kegyelmezz nékünk! |
| 3. Kórus | Kyrie eleison. | Urunk, irgalmazz nékünk! |
| GLORIA | ||
| 4. Kórus |
Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. |
Dicsőség a magasságban Istennek, és békesség a földön a jóakaratú embereknek. |
|
5. Ária (szoprán II.) |
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te. |
Dicsérünk Téged, áldunk Téged, imádunk Téged, dicsőítünk Téged. |
| 6. Kórus | Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. | Hálát adunk Néked a Te nagy dicsőségedért. |
|
7. Duett (szoprán I., tenor) |
Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Jesu Christe altissime, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. |
Úristen, mennyei Király, mindenható Atya, az Úrnak egyszülött Fia, Jézus Krisztus, legfölségesebb Úristen, Istennek Báránya, az Atyának Fia! |
| 8. Kórus |
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis, qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. |
Ki elveszed a világ bűneit, irgalmazz nékünk, ki elveszed a világ bűneit, hallgasd meg könyörgésünket. |
|
9. Ária (alt) |
Qui sedes ad dextram Patris, miserere nobis. | Ki az Atya jobbján ülsz, irgalmazz nékünk! |
|
10. Ária (basszus) |
Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus Jesu Christe. |
Mert Te vagy egyedül szent, Te vagy egyedül Úr, Te vagy egyedül Legfölségesebb, Jézus Krisztus, |
| 11. Kórus | Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris, Amen. | a Szentlélekkel az Atyaisten dicsőségében. Ámen. |
|
CREDO (Symbolum Nicenum) |
||
| 12. Kórus | Credo in unum Deum. | Hiszek egy Istenben, |
| 13. Kórus |
Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. |
mindenható Atyában, mennynek és földnek, minden láthatónak és láthatatlannak teremtőjében. |
|
14. Duett (szoprán I., alt) |
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. |
És az egy Úr Jézus Krisztusban, Isten egyszülött Fiában, aki az Atyától minden idők előtt született, Isten az Istentől, Világosság a Világosságtól, igaz Isten az Igaz Istentől, született, nem teremtetett, az Atyával egylényegű, aki által minden lett, aki értünk emberekért és a mi üdvösségünkért leszállott a mennyekből. |
| 15. Kórus |
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine, et homo factus est. |
És testet öltött a Szentlélek által Szűz Máriából, és emberré lett. |
| 16. Kórus |
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. |
És megfeszíttetett értünk Pontius Pilátus alatt, kínzatott és eltemettetett. |
| 17. Kórus |
Et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in coelum, sedet ad dextram Dei Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. |
És feltámadott harmadnapon az Írás szerint, és felszállt a mennyekbe, ott ül az Atya jobbján, és ismét eljövend dicsőséggel ítélni élőket és holtakat, és országának nem lesz vége. |
|
18. Ária (basszus) |
Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit; qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. |
És a Szentlélekben, az Úrban és éltetőben, aki az Atyától és Fiútól származik, akit az Atyával és Fiúval együtt imádunk és dicsőítünk, aki a próféták által szólt. És az egy, Szent, egyetemes és apostoli Egyházat. |
| 19. Kórus |
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi, Amen. |
Vallom az egy keresztséget a bűnök bocsánatára, és várom a holtak feltámadását és a jövendő örök életet. Ámen. |
| SANCTUS ET BENEDICTUS | ||
| 20. Kórus |
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth Pleni sunt coeli et terra gloria eius. |
Szent, szent, szent a seregek Ura Istene! Telve az ég és föld az Ő dicsőségével. |
| 21. Kórus | Osanna in excelsis | Hozsánna a magasságban. |
|
22. Ária (tenor) |
Benedictus qui venit in nomine Domini. | Áldott, aki jő az Úrnak nevében. |
| 21. Kórus (ismétlés) | Osanna in excelsis | Hozsánna a magasságban. |
| AGNUS DEI | ||
|
23. Ária (alt) |
Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis. | Isten Báránya, aki elveszed a világ bűneit, irgalmazz nékünk! |
| 24. Kórus | Dona nobis pacem. | adj nékünk békességet. |
| Letöltés nyomtatható (Word) formátumban |
(Zalánfy Aladár fordítása) visszatérés a főoldalra |
|