BWV 227
  Jesu, meine Freude Jézus vigasságom
1. Korál Jesu, meine Freude,
Meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
Ach wie lang, ach lange
Ist dem Herzen bange
Und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
Außer dir soll mir auf Erden
Nichts sonst Liebers werden.
Jézus vigasságom,
Én csak Hozzád vágyom,
Lelki ékesség.
Ó, mily réges-régen
Búsul az én szívem,
S vágyik Tefeléd.
Ó, Te drága Vőlegény,
Rajtad kívül nincs e földön
Kiben gyönyörködnöm.
2. Kórus
Es ist nun nichts Verdammliches an denen,
die in Christo Jesu sind,
die nicht nach dem Fleische wandeln,
sondern nach dem Geist.
Nincs azért már kárhozata annak,
aki Krisztus Jézusé,
aki nem test szerint jár már,
hanem, lélekben.
3. Korál
Unter deinem Schirmen
Bin ich vor den Stürmen
Aller Feinde frei.
Laß den Satan wittern,
Laß den Feind erbittern,
Mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
Ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
Jesus will mich decken.
Hogyha Te óvsz engem,
Támadhat az ellen,
Nékem már nem árt.
Hogyha jő a Sátán,
Retteg ő ezt látván:
Mellém Jézus állt.
Bár ha ég zeng s reng a föld,
Bűn és ördög bárhogy rettent,
Jézus engem megment.
4. Kórus
Denn das Gesetz des Geistes,
der da lebendig macht in Christo Jesu,
hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
Mivel a Lélek törvénye,
amely éltet a Krisztus Jézus által,
szabaddá tett már a bűnnek törvényétől.
5. Korál
Trotz dem alten Drachen,
Trotz des Todes Rachen,
Trotz der Furcht darzu!
Tobe, Welt, und springe,
Ich steh hier und singe
In gar sichrer Ruh.
Gottes Macht hält mich in acht;
Erd und Abgrund muss verstummen,
Ob sie noch so brummen.
Bár él az ősi Sátán,
Sőt a végnek láttán
sem bánt félelem.
Tombolj hát te világ,
Nem vágyom én már rád,
Élek békében.
Istenem áll mellettem,
Föld és mélység elhallgatnak.
Bár ők még most zúgnak.
6. Kórus Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.
Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
Ti nem test szerint éltek, hanem lélekben,
mert bennetek van Isten lelke.
Kiben Krisztus lelke nincs, nem övé az.
7. Korál
Weg mit allen Schätzen!
Du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Lust !
Weg ihr eitlen Ehren,
Ich mag euch nicht hören,
Bleibt mir unbewusst!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
Soll mich, ob ich viel muss leiden,
Nicht von Jesu scheiden.
Nem kell más énnékem,
Te vagy az én fényem,
Drága Jézusom.
A világnak fénye,
Múló dicsősége,
Meg nem ejt, tudom.
Gond, bú, bánat, fájdalom,
Bármint kínos, tűröm én azt,
Tőlem el nem választ.
8. Kórus So aber Christus in euch ist,
so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen;
der Geist aber ist das Leben um der Gerechtigkeit willen.
Ha Krisztus van tibennetek,
úgy bár a test már holt oly sok bűnnek folytán,
a Lélek ad nékünk éltet az igazságosság folytán.
9. Korál
Gute Nacht, o Wesen,
Das die Welt erlesen,
Mir gefällst du nicht.
Gute Nacht, ihr Sünden,
Bleibet weit dahinten,
Kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Gute Nacht gegeben.
Csendes éjt, ó élet,
Én a földbe térek,
Már nem vágyom rád.
Csendes éjt, ti bűnök,
Jobb, ha elkerültök,
Tűnjetek el hát!
Csöndes éjt, te büszke fény!
Végül is te bűnös élet,
Csendes éjt tenéked!
10. Kórus So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferwecket hat,
in euch wohnet, so wird auch derselbige,
der Christum von den Toten auferwecket hat,
eure sterbliche Leiber lebendig machen um des willen,
dass sein Geist in euch wohnet.
Ha bennetek van a Lélek,
amely Jézust feltámasztotta a halálból,
épp úgy fogja ugyanaz,
testeiteket megeleveníti Lelke által,
amely bennetek lakik.
11. Korál
Weicht, ihr Trauergeister,
Denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
Muss auch ihr Betrüben
Lauter Zucker sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
Dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.
Gyászos árnyak félre,
Szívem örömére,
Jézus jő felém.
Ha az Istent félem,
Búban reménységem:
Az üdv már enyém.
Gúnyolódás hogyha ér,
Szenvedésben Hozzád vágyom,
Jézus vigasságom.
  Letöltés nyomtatható (Word) formátumban visszatérés a főoldalra