| BWV 111 A Vízkereszt utáni 3. vasárnapra |
||
| Was mein Gott will, das g'scheh allzeit | Mit Isten akar énvelem | |
| 1. Kórus |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, Sein Will, der ist der beste; Zu helfen den'n er ist bereit, Die an ihn gläuben feste. Er hilft aus Not, der fromme Gott, Und züchtiget mit Maßen: Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Den will er nicht verlassen. |
Mit Isten akar énvelem Az lesz a legjobb nékem. Kész Ő, hogy áldjon, segítsen, Ha bízom nagy nevében. Bajból kiment a hű, a szent, Nem fenyít, csak mértékkel. Ki benne hitt, soha senkit Isten nem hagyott még el. |
|
2. Ária (basszus) |
Entsetze dich, mein Herze, nicht, Gott ist dein Trost und Zuversicht Und deiner Seele Leben. Ja, was sein weiser Rat bedacht, Dem kann die Welt und Menschenmacht Unmöglich widerstreben. |
Nem kell kétségbe esnem, Mert Isten vigaszom és életem, Lelkem reménye. Amit bölcs tanácsa elhatározott, Azzal nem szállhat szembe a világ, Sem emberi hatalmasságok. |
|
3. Recitativo (alt) |
O Törichter! der sich von Gott entzieht Und wie ein Jonas dort Vor Gottes Angesichte flieht; Auch unser Denken ist ihm offenbar, Und unsers Hauptes Haar Hat er gezählet. Wohl dem, der diesen Schutz erwählet Im gläubigen Vertrauen, Auf dessen Schluss und Wort Mit Hoffnung und Geduld zu schauen. |
Bolond az, ki Istentől elfordul, és Jónásként Színe elől menekülni próbál. Hiszen ismeri gondolatainkat És számba vette fejünkön a hajszálat is. Boldog az, ki hívő bizalommal Őhozzá tér, Aki reménykedve és türelemmel várja Végzését és válaszát. |
|
4. Ária (alt, tenor duett) |
So geh ich mit beherzten Schritten, Auch wenn mich Gott zum Grabe führt. Gott hat die Tage aufgeschrieben, So wird, wenn seine Hand mich rührt, Des Todes Bitterkeit vertrieben. |
Így örömest útra kelek - Akkor is, ha ez az út síromhoz vezet - Istennel. Isten számon tartja napjaimat. Ha keze int és hazahív, Elveszi a halál keserű voltát. |
|
5. Recitativo (szoprán) |
Drum wenn der Tod zuletzt den Geist Noch mit Gewalt aus seinem Körper reißt, So nimm ihn, Gott, in treue Vaterhände! Wenn Teufel, Tod und Sünde mich bekriegt Und meine Sterbekissen Ein Kampfplatz werden müssen, So hilf, damit in dir mein Glaube siegt! O seliges, gewünschtes Ende! |
Így, ha végül a halál lelkemet El akarná szakítani testemből, Istenem, te fogadd azt hűséges kezedbe! HA az ördög, halál, bűnök vádolnak engem És halálos ágyam küzdőtérré válik, Te segíts, hogy Benned bízó hitem győzedelmeskedjen, És elérjem kívánt, boldog végem! |
| 6. Korál |
Noch eins, Herr, will ich bitten dich, Du wirst mir's nicht versagen: Wenn mich der böse Geist anficht, Laß mich doch nicht verzagen. Hilf, steur und wehr, ach Gott, mein Herr, Zu Ehren deinem Namen. Wer das begehrt, dem wird's gewährt; Drauf sprech ich fröhlich: Amen. |
Még egyet kérek, Istenem, Hogy tarts meg mindig Nálad. És ne engedj elcsüggednem, Ha gonosz lélek támad. Biztass: Ne félj! Védj és segélj! Kelj híved oltalmára! Így is teszel, velem leszel S én áment mondok áldva. |
|
Letöltés nyomtatható (Word) formátumban
(Eredeti magyar változat) |
visszatérés a főoldalra | |